|
Na ovim stranicama nalaze se odgovori vezani
uz pitanja koje postave svi zainteresirani kao i sažetak tema koje
su obrađivane kroz diskusijske liste.
|
|
![](grafika/linija_01.gif) |
55. |
Štovani,
javljam vam se po drugi puta s molbom za pomoć oko prijevoda nekih kemijskih i kemijsko-tehnoloških pojmova. Ujedno vam se zahvaljujem na pomoći iskazanoj prošli puta.
kao prvo, tri engleska naziva kemijskih spojeva i moj pokušaj prijevoda:
1. colominic acid = kolominska kiselina (nasao sam na google da je to "polimer (1,5)-N-acetilneuraminske kiseline pronađen u bakteriji Escherichia coli."
2. polyethylene-co-maleic acid = polietilen-ko-maleinska kiselina (muče me ovo "co")
3. polystyrene-co-malic acid anhydride = anhidrid polistiren-ko-jabučne kiseline
Slijedeće je "shaking flask", dakle nekakva tikvica. (Padaju mi na pamet razni opisni prijevodi, ali me zanima postoji li kod nas neki uvriježeni naziv za ovu vrstu tikvice, te da li je to možda za pravo bilo kakva (obična) tikvica koja se postavi u neki uređaj za miješanje (trešnju)). Kontekst u kojem se pojavljuje u mojem tekstu je:
"The cells were expanded and seeded at 1 X 106 cells/ml in shaking flasks with fresh media."
Zatim izraz "strip" u vezi s kromatografijom. Evo konteksta:
"Samples of load, flow through, various eluate fractions, strip, and the diafiltered eluate of a chromatography run were assayed for FVIII activity." i moj pokušaj prijevoda:
Uzorci punjenja, protoka, razne frakcije eluata, #strip, i diafiltrirani eluat kromatografskog postupka bili su analizirani na djelovanje FVIII.
Sada nešto, nadam se, jednostavnije: "mekaptoetanol". Mislio sam da je to samo štamparska greška te da treba stajati "merkaptoetanol" ali sam na internetu našao veliki broj dokumenata koji navode "mekaptoetanol", pa vas molim da mi potvrdite da li se radi postojećem spoju ili je to samo puno puta ponovljen "tipfeler".
I za kraj: "spike sample"
Kontekst: "However, upon testing this metod using a TCEP spike sample"
Malo podataka s interneta: TCEP je Tris-kloretilfosfat; Spike sample - A sample to which known concentrations of specific analytes have been added in such a manner as to minimize the change in the matrix of the original sample. Every spiked sample analyzed should have an associated reference to the spike solution and the volume added.
Spike solution - A solution with one or more well established analyte concentrations that is added in known quantities to an environmental sample to form a spike sample.
Na kraju puno hvala za pomoć i riješene nedoumice, a također i za trud oko eventualno neriješenih.
Nino Orepić
Nino Orepić
|
18.06.2007
|
42. |
imam par pitanja, koja nikako ne uspijevam logički riješiti :), pa bih molio pomoć (ako je moguće što brže)
1. Koliki će pH imati otopina pripravljena dodatkom 0,002 mol čvrstog kalijevog hidroksida u 250mL otopine klorovodične kiseline koncentracije c=0,004 mol/L?
e, to mi nije jasno. kako da se tu dobije koncentracija h i oh iona. sigurno ima neke veze sa KOH -> K+ + OH- i isto takvim za HCL.
i općenito, ima li kakvih fora u rješavanju takvih vrsta zadataka? npr. u 50% otopinu neke kiseline doda se 20% otopina neke baze. izračunaj pH?
2. kako poslagati po veličini polumjera ione? npr. O2-, N3-, S2-, Al3+, Na+, Cl-... mislim da znate što mislim. kako odrediti koji element ima najveći polumjer, ako se nalazi u istoj periodi?
pa eto, ako nije problem :)
Matej Šapina
|
02.02.2007
|
41. |
Štovani:)
Nadam se da mi možete pomoći oko prijevoda naziva kemijskih spojeva s engleskog na hrvatski jezik. Rješavam nešto poput prijemnog ispita za posao prevoditelja pa bih volio provjeriti prijevod kod stručnjaka, a kako sam na svoje veselje čuo, takvima obilujete. Evo parova izvornik/prijevod. Test mi je dostavljen u obliku natuknica bez konteksta. Sadržaj priloženih natuknica sam naveo doslovno.
1) Benzenesulfonic acid, dodecyl(sulfophenoxy)-, disodium salt/ Benzensulfonska kiselina, dodecil(sulfofenoksi)-, dinatrijeva sol
2) Disodium oxybis(dodecylbenzenesulfonate)/ Dinatrijev oksibis(dodecilbenzensulfonat)
3) 1,1,1,2-Tetrafluoroethane/ 1,1,1,2-Tetrafluoretan
4) 4-tert-Butylcatechol/ 4-tert-Butilkatehol
-kod dvije posljednje natuknice muči me način pisanja spojeva koji počinju brojevima, a nalaze se na početku rečenice, tj. muči me pitanje gdje ide veliko slovo. Oznaku "tert" preveo sam kosim pismom (kurziv) jer sam tako našao u Vodiču kroz IUPAC-ovu nomenklaturu organskih spojeva.
5) Dipropylene glycol/ Dipropilen glikol
-pretraživanjem postojećih pitanja i odgovora na vašoj stranici posumnjao sam da se posljednji spoj možda piše sa crticom između riječi: "Dipropilen-glikol".
Nino Orepić
|
20.12.2006
|
38. |
Pozdrav. Molim vas odgovorite mi na jedno poduže pitanje. Čitala sam na internetu kako su određeni kemijski spojevi koji se upotrebljavaju u kozmetičkim proizvodima vrlo štetni, a neki i kancerogeni. Kako često podatci s interneta nisu pouzdani, molim stručnu osobu da mi barem za neke spojeve kaže istinu o njihovoj (ne)štetnosti. Hvala! Pitam za slijedeće spojeve:Propylene Glycol , 1, 4 Dioxane, Dioxin, Dibutyl phthalate (DBP) ili diethylhexyl phthalate (DEHP), Methylparaben,TEA (triethanolamine), DEA (diethanolamine) ili MEA (monoethanolamine), Bronopol, Padimate-O (takodjer, octyl dimethyl PABA), Bentonite, Kaolin, Lanolin, Fluorid, Crystalline Silica, Para-phenylenediamine, Saharin, Quanternium-15, Mineral Oil, petrolatum, Polyethylene glycol (PEG), Ethylene glycol, Benzylphanone, Sodium benzoate, Glycerin, glycerol, glycyl alcohol, ALKYL SODIUM SULFATES, Collagen, Talc,Talcum powder, Oxybenzone, benzophenone
lidija
|
29.03.2006
|
Broj zapisa koji odgovaraju uvjetima upita za pretraživanje: 357
|
|
|
Postavite
pitanje iz bilo kojeg područja kemije i
e-škola će osigurati da dobijete odgovor od kompetentnog znanstvenika. |
![](grafika/lin_vipitate_up.gif) ![](grafika/lin_vipitate_6.gif) |
|