|
|
Pozdrav, kako pravilno na hrvatskom napisati spoj Benzene, (2-ethyl-4-methyl-1,3-pentadienyl)-, (E)-
Unaprijed hvala.
|
Ime i prezime:
Daria
|
|
|
Prvo treba reći da ovo ime nije tvoreno prema IUPAC-ovoj, nego prema CAS-ovoj nomenklaturi (IUPAC = International Union of Pure and Applied Chemistry, CAS = Chemical Abstract Service). U hrvatskom jeziku postoje službene preporuke strukovnih kemijskih društava za prevođenje kemijskih imena tvorenih prema IUPAC-u, ali ne i prema CAS-u, pa se moramo odlučiti za jedan od dva moguća pristupa. Prvi pristup je da navedeno englesko ime presložimo prema pravilima IUPAC-ove nomenklature i zatim ga prevedemo na hrvatski, a drugi je pristup da improviziramo kako bi mogao izgledati hrvatski ekvivalent imena po CAS-u.
Ako navedeno ime presložimo tako da bude u skladu s IUPAC-ovim pravilima, ono će na engleskom glasiti (E)-(2-ethyl-4-methylpenta-1,3-dien-1-yl)benzene, a na hrvatskom (E)-(2-etil-4-metilpenta-1,3-dien-1-il)benzen. Ako pak improviziramo kako bi navedeno CAS-ovo ime glasilo na hrvatskom, onda bi to izgledalo ovako:
Benzen, (2-etil-4-metil-1,3-pentadienil)-, (E)-
Pozdrav, |
|
Odgovorio:
Tomislav Portada
tportad@irb.hr
<-- Povratak
|
|
|
Postavite
pitanje iz bilo kojeg područja kemije i
e-škola će osigurati da dobijete odgovor od kompetentnog znanstvenika. |
|
|